Non ci ho pensato assolutamente al momento. Non ci ho pensato...
You don't think anything really did happen to him, do you?
Non gli sarà mica successo qualcosa?
Holiday, if you think anything about Wyatt, you'll get out of here.
Holliday, se hai rispetto per Wyatt, devi andartene.
I don't think anything's wrong with the street.
Io non credo che questa strada abbia qualcosa.
No one privileged of hearing you could think anything wanting.
Nessuno che abbia il privilegio di ascoltarvi, potra' trovare alcuna carenza.
Didn't think anything could look worse than my yearbook photo.
Non pensavo di venire peggio qui che nella foto dell'album scolastico.
I don't think anything right now.
Io non credo niente ora come ora.
Well, that's nice, but I think anything over $30 billion is just gravy.
È una bella cosa, ma al di sopra dei 30 miliardi è un eccesso.
I didn't think anything of it.
Non ho pensato nulla di esso.
I didn't think anything of it until I played it back.
Non gli ho dato importanza, finché non l'ho riascoltato.
We always knew the castle was built on Roman foundations... but we didn't think anything was left.
Il castello è sorto su fondamenta romane. Ma credevamo che non fosse rimasto niente.
I didn't think anything of it...
Lì per lì non avevo capito.
Do you think anything bad happened to him?
Secondo lei, e' finito nei guai?
You don't think anything is gonna bite my pussy?
Non rischio che qualcosa mi morda la patatina?
Do you think anything he says is genuine?
Secondo te dice mai qualcosa di vero?
You are the greatest thing that ever happened to me, and don't you for one minute think anything else.
Sei la cosa migliore che mi sia mai successa e non pensare mai che non sia così, neanche per un attimo.
Do you think anything of importance happens in this city without me knowing?
Pensi che in questa città possa succedere qualcosa di importante senza che lo sappia?
What makes you think anything's the matter?
Cosa vi fa credere che sia successo qualcosa?
We didn't think anything of it.
Non ci saremmo mai aspettati una cosa così.
You haven't been cleared to think anything different... until now.
Non avevi accesso ad altre spiegazioni... fino ad ora.
I didn't think anything of it, otherwise I would have reported it then.
All'inizio non ho collegato, altrimenti vi avrei chiamati.
And I didn't think anything of it, but then Davina started doing those pictures of Celeste-
E non potevo immaginare tutto questo, ma poi Davina ha fatto quei disegni su Celeste...
Didn't think anything could make you cry.
Non pensavo che qualcosa ti facesse piangere.
I don't think anything before today matters now, does it?
Mi pare che ormai contino solo i fatti di oggi, o sbaglio?
I don't think anything of you.
Non ho alcuna opinione su di te.
You can't read these letters and think anything else.
Non puoi leggere queste lettere e far finta di niente.
If you think anything coming out of your mouth is gonna add to her credibility, you are sorely mistaken.
Se pensi di qualcosa che esca dalla tua bocca Aggiungerà alla sua credibilità, si sbaglia molto.
They don't think anything they've done's gonna stand in court so they want to put him off themselves.
Le accuse che hanno non reggeranno, quindi vogliono eliminarlo di persona.
I didn't think anything scared him.
Non pensavo che qualcosa potesse spaventarlo.
I know it's early, but I don't think anything can get in the way of how I...
So che e' presto per dirlo ma... ma non penso che nulla si potra' mai frapporre fra me e la...
I didn't think anything of it until I saw this.
E' una logica deduzione. Non ci ho pensato fino a quando non ho visto questo.
So you don't think anything bad happened to her?
Quindi non pensa le sia successo nulla di male?
I was across the street and I saw this man come running, and didn't think anything of it at first.
Ero dall'altro lato della strada e ho visto quest'uomo arrivare correndo, e all'inizio non ho pensato niente.
Didn't think anything of it in the moment, but then at a, um, a gathering I attended this evening, I heard the story of a woman who seduced her doctor to take advantage of his medical expertise.
Al momento non ci avevo dato peso, ma poi... ad una... ad una riunione alla quale ho partecipato stasera, ho sentito la storia di una donna che ha sedotto il suo dottore per sfruttare la sua competenza medica...
I've been fooled by him too many times to think anything else.
Considerando tutte le volte che mi ha preso in giro, non posso che pensarla cosi'.
1.4665589332581s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?